龙南县| 垣曲县| 漳平市| 东城区| 三台县| 临邑县| 江达县| 安阳市| 库伦旗| 平度市| 贺兰县| 铜山县| 新密市| 陕西省| 海阳市| 郎溪县| 宜川县| 巫山县| 榆中县| 桐城市| 陵水| 任丘市| 靖边县| 大港区| 临江市| 石家庄市| 青冈县| 东阳市| 囊谦县| 奇台县| 台中县| 平乐县| 金川县| 清河县| 左贡县| 阿图什市| 潜江市| 峨边| 浪卡子县| 焉耆| 宁化县| 白玉县| 桂平市| 北川| 永仁县| 宜春市| 濮阳县| 汉川市| 洛川县| 绥棱县| 前郭尔| 商河县| 辽阳县| 体育| 兴宁市| 柳河县| 麟游县| 连州市| 亚东县| 新乡市| 枝江市| 澄迈县| 稷山县| 揭西县| 仲巴县| 五家渠市| 西青区| 松阳县| 扎兰屯市| 桑植县| 丽江市| 吴桥县| 黔江区| 射洪县| 凉城县| 甘孜| 商河县| 辽宁省| 翁源县| 东安县| 天气| 桐梓县| 卢氏县| 秦皇岛市| 松潘县| 台北市| 成安县| 河曲县| 老河口市| 屏边| 大安市| 浦城县| 泽库县| 鹤壁市| 九寨沟县| 乌鲁木齐县| 高平市| 和硕县| 佛教| 台湾省| 浪卡子县| 偏关县| 蒙山县| 胶南市| 涟水县| 南投县| 安西县| 巧家县| 牡丹江市| 北辰区| 周至县| 胶州市| 大渡口区| 巍山| 花垣县| 台北市| 渑池县| 工布江达县| 德清县| 武义县| 新沂市| 湖南省| 康平县| 甘泉县| 兴仁县| 阳西县| 峨眉山市| 玛沁县| 漠河县| 措勤县| 那坡县| 都江堰市| 楚雄市| 宝坻区| 嵊泗县| 都匀市| 阜阳市| 锦州市| 舟山市| 定兴县| 怀集县| 兴城市| 赫章县| 红河县| 万山特区| 策勒县| 隆化县| 都兰县| 夏河县| 内江市| 基隆市| 常宁市| 顺平县| 新邵县| 芒康县| 平利县| 丰台区| 蒙自县| 阜新市| 沾益县| 淮滨县| 南开区| 阳朔县| 买车| 石台县| 宜宾市| 慈溪市| 循化| 甘德县| 云梦县| 遂平县| 四会市| 镇巴县| 南华县| 长白| 柯坪县| 焉耆| 铅山县| 阳山县| 伊金霍洛旗| 天峨县| 郓城县| 胶州市| 宁城县| 香格里拉县| 揭西县| 邛崃市| 即墨市| 南陵县| 辽宁省| 达州市| 石台县| 乌恰县| 民权县| 准格尔旗| 佛学| 双鸭山市| 石林| 大庆市| 固始县| 竹山县| 济南市| 日土县| 绥棱县| 武城县| 密山市| 五台县| 靖边县| 呼玛县| 张家港市| 高阳县| 宝鸡市| 京山县| 阿拉善左旗| 包头市| 云梦县| 进贤县| 隆林| 乳源| 达孜县| 枝江市| 满城县| 都江堰市| 宜兰县| 九台市| 康乐县| 酒泉市| 湘潭市| 弥渡县| 城口县| 和硕县| 盐亭县| 洛川县| 章丘市| 三台县| 日照市| 宣汉县| 林州市| 泗洪县| 疏附县| 黔江区| 运城市| 竹北市| 沙洋县| 道孚县| 桦南县| 汉阴县| 桦川县| 胶州市| 锡林浩特市| 夹江县| 梁山县| 灌阳县| 龙岩市| 剑川县| 承德市|

绵阳老年大学“留级生”众生相:97岁老人一读30年

2018-09-21 13:41 来源:西江网

  绵阳老年大学“留级生”众生相:97岁老人一读30年

  等他到了青春期,到了大学,直至大学毕业之后,他越来越觉得自己好像找不到自己,不知道他自己是谁,也不知道这个优秀的人是谁,于是便成了“空心人”。脉象反映病情为:气机淤堵在中焦,法当疏肝解郁,健脾和胃。

该发现称,此次发掘又得出了不少颠覆性的新结论。曹操高陵全景周立刚绘制的发掘平面图,M1位于M2北侧  备受关注的曹操墓有了新进展。

    为期4天的2018短道速滑世锦赛3月19日凌晨在加拿大蒙特利尔落幕,中国队获得一银三铜,位列奖牌榜第三。  据了解,这是白云区监察委成立后留置调查办结的首案,也是广州“留置第一案”。

    英军“红箭”飞行表演队一架飞机坠毁致一人死亡  【环球网军事3月21日报道】当地时间周二(20日),英国皇家空军“红箭”飞行表演队一架飞机在威尔士皇家空军基地坠毁,飞行员弹射逃生,一名工程师不幸身亡。今年64岁的原国家工商行政管理总局党组书记、局长张茅任国家市场监督管理总局局长、党组副书记。

其中这样强调“责任”与“担当”:“一把手是关键,要把责任扛在肩上,勇于挑最重的担子,敢于啃最硬的骨头,善于接最烫的山芋”。

    在低龄化国际教育兴起的今天,出国读书已深入国内更多的家庭。

    2017年,有关高校会同省级教育部门和招生考试机构对自主招生的考生报名材料进行了严格审查。”  我们继承了这么多的独特文化传统、历史命运,有鲜明中国特色。

    吴京导演  2015年,一部《战狼》让吴京杀回众人的视线,一句“犯我中华者,虽远必诛”撩动了全国人的心。

    原来,一个多月前,牛女士吃鱼时不小心吞下一根鱼刺,当时强咽了几口馒头就“压”了下去,以为没事了。苏-35战机开展实战化军事训练,有助于增强空军远程远海作战能力。

    土耳其武装力量总参谋部当天发表声明说,这架战机是在22日晚的训练飞行中坠毁的,坠机地点位于内夫谢希尔省。

    “海龙Ⅲ”是在中国大洋协会组织下,由上海交通大学水下工程研究所开发的勘查作业型无人缆控潜水器,属于中国“蛟龙探海”工程重点装备。

    薛宝军提醒市民,进食时要减少或避免说话,细嚼慢咽。慕思作为健康睡眠系统创造者,一直以来不断整合全球优质的设计资源、制造资源和技术资源为消费者提供定制化的睡眠解决方案。

  

  绵阳老年大学“留级生”众生相:97岁老人一读30年

 
责编:神话

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2018-09-21 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2018-09-21

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2018-09-21 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2018-09-21为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

绵阳老年大学“留级生”众生相:97岁老人一读30年

Spanish.xinhuanet.com 2018-09-21 11:28:36
  2014年10月,习近平在文艺工作座谈会上的讲话中特别谈到:“从《格萨尔王传》、《玛纳斯》到《江格尔》史诗,从五四时期新文化运动、新中国成立到改革开放的今天,产生了灿若星辰的文艺大师,留下了浩如烟海的文艺精品,不仅为中华民族提供了丰厚滋养,而且为世界文明贡献了华彩篇章。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2018-09-21

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2018-09-21 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2018-09-21为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
大余县 阿勒泰市 漳县 孟津 蓝山
淮安 罗源县 乐平 余姚 黑水